티스토리 뷰
충분하다고 말할 때 쓰는じゅうぶん.
자주 듣고 말하는, 생활회화에서 자주 쓰이는 단어인데도 여태 글자를 본 적이 없었음 ㅋㅋㅋㅋ
일본 한자에 노출될 일이 많지 않았던 어린이 ㅋ
당연히 充分이라고 쓰는 줄 알았는데
もう十分! 을 보고 적잖이 깜놀....
아니 님아 이건 10분 아님여?? 했는데
알고보니 充分도 十分도 둘 다 충분하다의 의미로 읽힌다네여-
굳이 나누자면
十分 : 물리적 대상이 충분함
充分 : 추상적 대상이 충분함
쓰임새가 다르다고 합니다....
그렇다고 합니다.
발음은 둘 다 じゅうぶん 이라네요.
저 물리적으로 충분한 십분의 원 의미는 100%인데, 이렇게 되는 이유는
분(分) : 일의 10분의 1이 되는 수. 또는 그런 수의.
라는 뜻이 있기 때문이죠.
1분 = 1/10 이고
10분은 10/10 이 되어서 100%가 되고, 수치화할 수 있는 충분함이 된다고 해요.
그러고보면 100% 도 같은 구조 ㅎㅎ
per : /
cent : 100
100 per cent = 100/100 이거니깐 뭐..
아, 원래의 의미인 시간 "10분"의 의미로 말할 땐 じゅっぷん 혹은 じっぷん 이라고 읽으면 됩니다.
근데 내 기억 속에 중국어 교과서에서는 十分을 "10분"이라는 시간 의미 외에 "매우" 라는 뜻으로 많이 봤던 것 같음.
방금 막 사전을 찾아보니 중국어에서도 "충분히" 라는 의미가 있다고 하네요 ㅋㅋ
중국어 十分 : ① 시간 10분 ② 매우 ③ 충분히
<친절한 요약>
일본어 "충분하다" (발음은 같지만 한자는 다름)
① 充分 (じゅうぶん) : 추상적 대상이 충분할 때
② 十分 (じゅうぶん) : 물리적 대상이 충분할 때
cf) 十分이 문자 그대로의 시간상 10분을 의미할 때 발음은 じゅっぷん 또는 じっぷん
+) 글을 다 적고보니 히라가나가 생각보다 작게 보여서....
충분하다의 分에는 니고리를 쓰고 (ぶん)
10분의 分에는 한다쿠텐을 씀 (ぷん)