[92nd] 머리 속에서 중국어를 영어로 번역하면
중국어에는 형용사의 과거형이 없어서 커피는 맛있다. 커피는 맛있었다. 전자의 문장은 있지만 후자의 문장이 없음 ㅋㅋㅋㅋ 그래서 누가 들어도 과거얘기인지 알 수 있는 분명한 표현을 커피앞에 넣어서 만듬. 어제 마신 커피는 맛있다. 저번에 그 커피는 맛있다. 이런 식으로요 ㅎㅎ 그래서 학교에서 중국친구들이랑 이야기해 보면 그 내용이 영어에서도 그대로 드러나는 거 같아요. 예를 들자면 The coffee I had yesterday is really good. 이렇게 한 문장 안에서도 앞뒤 시제가 뒤틀린 문장을 만듦. 중국사람들의 영어에서 공통적으로 잘 드러남. 처음에는 왜 다들 저렇게 말하는거지 하고 생각해보니 중국어가 저래서였음. 그냥 버스 앞자리 중국인들이 대화하는 중국어를 엿듣다가 갑자기 생각나서 써봤..
Life in Winnipeg
2015. 9. 6. 22:59